Later this spring, an entire Bible in Inuktitut, the language of Inuit people and the most widely spoken aboriginal tongue in Canada’s Arctic, will. Bible resources for Inuktitut. Links to websites containing the Bible in Inuktitut sorted by popularity Other resources for the Bible in the Inuktitut Language. It has taken an un-Genesis-like 34 years to create, but Inuit communities in Canada’s Eastern Arctic can now read the complete Bible in their.

Author: Zulkihn Meztikinos
Country: Albania
Language: English (Spanish)
Genre: Career
Published (Last): 7 July 2004
Pages: 15
PDF File Size: 17.6 Mb
ePub File Size: 4.20 Mb
ISBN: 352-6-49674-647-7
Downloads: 71235
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Guzahn

The Old Testament took so long because Allooloo and the project’s translation coordinator, retired Anglican Bishop Benjamin Arreak, worked on it for only one or two months of the year.

Color Therapy Coloring Number. The translators faced several linguistic obstacles, dealing with Old Testament words and concepts that do not exist in Inuktitut. The subject who is truly loyal to the Chief Magistrate will neither advise nor submit to arbitrary measures. Translators had to instead describe the specific situation surrounding the word, be it a sense of inner peace or a state of non-war.

ᐊᒡᓔᑦ ᐃᑦᔪᕐᖕᓁᑦᑐᑦ (EAIB)

Improved display of verse numbers. Log in Subscribe to comment Why do I need to subscribe? Nida’s message to non-aboriginal translators about the advantage of native speakers was simple: Later this spring, inuktitht entire Bible in Inuktitut, the language of Inuit people and the most widely spoken aboriginal tongue in Canada’s Arctic, will be dedicated at an igloo-shaped church in Nunavut, an autonomous region carved out of the Northwest Territories in The team was thus well-equipped to bridge the many linguistic and cultural gaps between the Inuit and millennia-old Middle Eastern texts.

God is finally speaking in their language.

Translation makes Bible available to Inuktitut speakers – The Globe and Mail

We are on hour call. During the translation process, “people were saying,’If there are rough drafts, can I have a printout? This will round out their access to the Old Testament stories, give them access to the same information that white communities have, solidify native control of the church, and provide reading material to adults in Inuktitut to a region that is short of it.


The really difficult words, said Rev. Text me a link. Quickly switch to night mode with two taps on the screen or change the font size to match your reading preference.

Article text size A. Description Inuktitut Bible Reader is a beautiful way to read the Bible in Inuktitut on your iPhone or iPad that puts reading quality first. I’m a print subscriber, link to my account Subscribe to comment Why do I need to subscribe? Wiens also believes the finished product will help sustain the language. Inuktitut Bible Reader is a beautiful way to read the Bible in Inuktitut on your iPhone or iPad that puts reading quality first.

Construction began next door — and then, they say, the nightmare began. The translation project was established by Dr. Tjukurpa Palya – Pitjantjatjara Bible.

The syllabic script was introduced by an Anglican priest, the Rev. Open this photo in bibel Up to five hundred verses of the Bible text in any form written, visual, electronic or audio may be quoted without permission. Nunavut also has more churchgoers per capita than any other region of Canada. The New Testament was first published in print inwith at least 5 subsequent reprints. But now, for the first time in Canada, the translation work was done not by missionaries that had learned a foreign language, but by Inuit for whom Inuktitut is the mother tongue: In most Nunavut churches, services are conducted solely in Inuktifut — even if the Bibles are still in English.

But adapting the Old Testament, with its litany of desert vegetation and animals, to an Arctic readership presented challenges. Sign In Sign Up.

The Bible in ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ – Inuktitut: Eastern Arctic

It is one of the inuktiyut languages in the Nunavut territory along with English. If you are interested in obtaining a printed copy of this Bible, please contact the Canadian Bible Society at http: It is the first complete Bible translated in Canada where all of the translation has been done by speakers of the language all Anglican priests, two of whom were consecrated as Bishops during the course of their work on the translation.


Later, the Society installed Paratext — a bilbe program that can allows for easy manipulation of Hebrew and Greek Biblical text — at its Kitchener, Ont.

Most speakers are Christian. Canon Jonas Allooloo, who was with the translation team since its inception.

The Deuteronomic notion — love God, follow the law and live — accords very well with the Inuit belief that if you break those laws, there are consequences. This app is only available on the App Store for iOS devices.

‎Inuktitut Bible on the App Store

The same word was used for “shepherd” as for someone who tends a dog team. Family Sharing With Family Sharing set up, up to six family members can use this app. Non-subscribers can read and sort comments but will not be able to engage with them in any way. Nida was a proponent of creating non-literal Bible translations that incorporated indigenous terms and concepts.

And what do to about the plus types of trees mentioned in the Bible when there are no trees of any kind for hundreds of miles in the Arctic? The full translation follows the completion in of an Inuktitut New Testament, now in its fifth edition. If you want to write a letter to the editor, please forward to letters globeandmail.

This should only take a few moments. Read our community guidelines here. The Hebrew word ruachhe notes, which means spirit or wind, is very close to the Inuktitut word aniniqwhich translates as breath or life force.

We hope to have this fixed soon. We are renaming the app to “Inuktitut Bible” to make inuktktut purpose of this app clearer. After 34 painstaking years, a small band of Inuit translators have finally delivered an Inuktitut-language Bible to one of the most-Christian regions in Canada. All comments will be reviewed by one or more moderators before being posted to the site.